Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 99.5% (10082 of 10123 strings) Translation: KiCad EDA/v9 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/pt/
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
93f0b0051c
commit
d674eb68f6
+56
-89
@@ -15,10 +15,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-06 23:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: dsa-t <dudesuchamazing@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/pt/"
|
||||
">\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-13 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/pt/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -2168,8 +2168,7 @@ msgstr "A pasta da biblioteca '%s' tem ficheiros inesperados."
|
||||
#: common/design_block_io.cpp:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma pasta inesperada '%s' foi encontrada no caminho da biblioteca '%s'."
|
||||
msgstr "Uma pasta inesperada '%s' foi encontrada no caminho da biblioteca '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/design_block_io.cpp:247
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4702,8 +4701,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gravar '%s' no formato atual do KiCad e substituir a entrada na tabela?"
|
||||
msgstr "Gravar '%s' no formato atual do KiCad e substituir a entrada na tabela?"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:825
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849
|
||||
@@ -7675,8 +7673,7 @@ msgstr "O ficheiro selecionado é inválido ou pode estar corrompido!"
|
||||
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esperado certo número de pontos em '%s': encontrado %d mas esperado %d."
|
||||
msgstr "Esperado certo número de pontos em '%s': encontrado %d mas esperado %d."
|
||||
|
||||
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -8041,8 +8038,7 @@ msgstr "Pergunta"
|
||||
#: common/kiway.cpp:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve uma falha na verificação da assinatura '%s' da biblioteca kiface."
|
||||
msgstr "Houve uma falha na verificação da assinatura '%s' da biblioteca kiface."
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:282
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -10278,8 +10274,7 @@ msgstr "Definir Tecla de Atalho"
|
||||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' é uma tecla de atalho reservada no KiCad e não pode ser atribuída."
|
||||
msgstr "'%s' é uma tecla de atalho reservada no KiCad e não pode ser atribuída."
|
||||
|
||||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
@@ -10924,8 +10919,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
|
||||
msgid "First check your footprint library table entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primeiro verifique suas entradas na tabela de bibliotecas de footprint."
|
||||
msgstr "Primeiro verifique suas entradas na tabela de bibliotecas de footprint."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:172
|
||||
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
|
||||
@@ -11670,8 +11664,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ficheiro de saída>\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No Windows, caso o script do gerador desejado seja um LDM CSV seja `C:"
|
||||
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, a linha de comando seria:\n"
|
||||
"No Windows, caso o script do gerador desejado seja um LDM CSV seja `C:\\U"
|
||||
"sers\\username\\kicad\\my_python_script.py`, a linha de comando seria:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" "
|
||||
@@ -14585,8 +14579,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:54
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
|
||||
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: as cores individuais dos itens são substituídas nas preferências."
|
||||
msgstr "Nota: as cores individuais dos itens são substituídas nas preferências."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:374
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
|
||||
@@ -15910,8 +15903,7 @@ msgstr "Mapeamento da tabela de bibliotecas de símbolo completado!"
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível criar a pasta de backup do remapeamento do projeto '%s'."
|
||||
msgstr "Não é possível criar a pasta de backup do remapeamento do projeto '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:531
|
||||
@@ -17655,8 +17647,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:141
|
||||
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conflito de definições de alias de barramento entre folhas esquemáticas"
|
||||
msgstr "Conflito de definições de alias de barramento entre folhas esquemáticas"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:145
|
||||
msgid "More than one name given to this bus or net"
|
||||
@@ -18168,8 +18159,7 @@ msgstr "Não há um plugin para tratar este tipo de ficheiro."
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
|
||||
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somente os vetores serão importados. Bitmaps e fontes serão ignorados."
|
||||
msgstr "Somente os vetores serão importados. Bitmaps e fontes serão ignorados."
|
||||
|
||||
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:130 pcbnew/zone.cpp:2031
|
||||
@@ -20604,9 +20594,9 @@ msgstr ""
|
||||
" <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</"
|
||||
"samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <samp><u> </u></"
|
||||
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></"
|
||||
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
|
||||
" <td> <samp><u> </u></samp>"
|
||||
"<br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></samp><br> "
|
||||
"<samp>CLK</samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
@@ -20627,8 +20617,8 @@ msgstr ""
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
|
||||
"samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></samp>"
|
||||
"</td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
|
||||
@@ -20643,8 +20633,9 @@ msgstr ""
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <th>Bus Definition</th>\n"
|
||||
" <th> "
|
||||
"</th>\n"
|
||||
" <th>"
|
||||
" </"
|
||||
"th>\n"
|
||||
" <th>Resultant Nets</th>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
@@ -23955,8 +23946,7 @@ msgstr "Desenhe e arraste em qualquer ângulo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1235
|
||||
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restrinja o desenho e o arraste nos movimentos horizontais ou verticais"
|
||||
msgstr "Restrinja o desenho e o arraste nos movimentos horizontais ou verticais"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1244
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24609,8 +24599,7 @@ msgstr "Avisos do símbolo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:358
|
||||
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione um símbolo para comparar com o seu equivalente na biblioteca."
|
||||
msgstr "Selecione um símbolo para comparar com o seu equivalente na biblioteca."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:379
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -25890,8 +25879,7 @@ msgstr "Ficheiro Gerber inválido: falta o comando do arco G74 ou G75"
|
||||
#: gerbview/rs274x.cpp:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RS274X: Comando com formatação GERBER inválida '%c' na linha %d: \"%s\""
|
||||
msgstr "RS274X: Comando com formatação GERBER inválida '%c' na linha %d: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gerbview/rs274x.cpp:235
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -26387,8 +26375,7 @@ msgstr "Footprint específico para exportar dentro da biblioteca"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:89
|
||||
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O caminho da biblioteca do footprint não existe ou não está acessível\n"
|
||||
msgstr "O caminho da biblioteca do footprint não existe ou não está acessível\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
|
||||
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
|
||||
@@ -26514,8 +26501,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:92
|
||||
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exclui os modelos 3D para os componentes com o atributo 'Não preencher'"
|
||||
msgstr "Exclui os modelos 3D para os componentes com o atributo 'Não preencher'"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:100
|
||||
msgid "Use Grid Origin for output origin"
|
||||
@@ -26956,8 +26942,8 @@ msgid ""
|
||||
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
|
||||
"\"back\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opções válidas: frente, verso, ambos. O formato Gerber suporta apenas "
|
||||
"“frente” ou “verso”."
|
||||
"Opções válidas: frente, verso, ambos. O formato Gerber suporta apenas “frente"
|
||||
"” ou “verso”."
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:54
|
||||
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
|
||||
@@ -29884,8 +29870,7 @@ msgstr "IEC 60664"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
|
||||
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isolamento para equipamentos em sistemas de alimentação de baixa tensão"
|
||||
msgstr "Isolamento para equipamentos em sistemas de alimentação de baixa tensão"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
|
||||
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
|
||||
@@ -31087,8 +31072,7 @@ msgstr "Degradação do tempo de subida:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
|
||||
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Degradação do tempo de subida para o dado Z0 e a capacitância calculada"
|
||||
msgstr "Degradação do tempo de subida para o dado Z0 e a capacitância calculada"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
|
||||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
|
||||
@@ -31262,8 +31246,8 @@ msgstr ""
|
||||
"sob certas condições.<br>\n"
|
||||
"O ânodo de um par eletroquímico é oxidado e corroído, enquanto o cátodo "
|
||||
"recebe metais dissolvidos, mas permanece protegido.<br>\n"
|
||||
"Um número positivo indica que a linha é anódica (-) e a coluna é catódica "
|
||||
"(+), cores frias e quentes também indicam o potencial das linhas.<br>\n"
|
||||
"Um número positivo indica que a linha é anódica (-) e a coluna é catódica (+)"
|
||||
", cores frias e quentes também indicam o potencial das linhas.<br>\n"
|
||||
"O EN 50310 sugere uma diferença de tensão abaixo de 300mV. As práticas "
|
||||
"conhecidas fazem uso de um terceiro metal da interface entre o par principal "
|
||||
"(ou seja, o acabamento da superfície ENIG).<br>\n"
|
||||
@@ -33870,8 +33854,7 @@ msgstr "Rotacionar os elementos"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
|
||||
"together"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gire o item, bem como mova-o - multi-seleções serão rotacionadas juntas"
|
||||
msgstr "Gire o item, bem como mova-o - multi-seleções serão rotacionadas juntas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:409
|
||||
msgid "Numbering Options"
|
||||
@@ -34912,8 +34895,7 @@ msgstr "Todos os componentes"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:99
|
||||
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exportar apenas os modelos de componentes selecionados no editor de PCI"
|
||||
msgstr "Exportar apenas os modelos de componentes selecionados no editor de PCI"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:103
|
||||
msgid "Components matching filter:"
|
||||
@@ -38883,8 +38865,7 @@ msgstr "Largura máxima da trilha:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500
|
||||
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trilhas com tamanho semelhante à via não precisam um reforço de junção."
|
||||
msgstr "Trilhas com tamanho semelhante à via não precisam um reforço de junção."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:514
|
||||
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
|
||||
@@ -39397,8 +39378,7 @@ msgstr "Destaque os footprints correspondentes aos símbolos selecionados"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
|
||||
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Garante que as footprints cruzadas sejam visíveis na visualização atual"
|
||||
msgstr "Garante que as footprints cruzadas sejam visíveis na visualização atual"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
|
||||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
|
||||
@@ -39906,8 +39886,7 @@ msgstr "Na placa, sem cobre"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:133
|
||||
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caso queira uma camada de pasta de solta para o lado da frente da placa"
|
||||
msgstr "Caso queira uma camada de pasta de solta para o lado da frente da placa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:151
|
||||
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
|
||||
@@ -40913,8 +40892,7 @@ msgstr "Propriedades padrão para formas arredondadas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
|
||||
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite que o reforço da junção se estenda por dois segmentos da trilha"
|
||||
msgstr "Permite que o reforço da junção se estenda por dois segmentos da trilha"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
|
||||
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
|
||||
@@ -40923,8 +40901,7 @@ msgstr "Propriedades padrão para formas retangulares"
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
|
||||
msgid "Allow teardrop to span track segments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite que um reforço da junção se espalhe pelos segmentos das trilhas"
|
||||
msgstr "Permite que um reforço da junção se espalhe pelos segmentos das trilhas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
|
||||
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
|
||||
@@ -41556,8 +41533,7 @@ msgstr "Fita de cobre"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
|
||||
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A abertura da máscara de solda conecta os itens com as diferentes redes"
|
||||
msgstr "A abertura da máscara de solda conecta os itens com as diferentes redes"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
|
||||
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
|
||||
@@ -43238,8 +43214,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Não é permitido escrever/modificar bibliotecas legadas (ficheiros .mod)\n"
|
||||
"Por favor, salve a biblioteca atual no novo formato .pretty\n"
|
||||
"e atualize sua tabela de bibliotecas de footprint\n"
|
||||
"para salvar seu footprint (um ficheiro .kicad_mod) na pasta da "
|
||||
"biblioteca .pretty"
|
||||
"para salvar seu footprint (um ficheiro .kicad_mod) na pasta da biblioteca "
|
||||
".pretty"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -43989,8 +43965,8 @@ msgstr "Não é possível atualizar %s (footprint '%s' não foi encontrado)."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível alterar o footprint %s de '%s' para '%s' (Footprint "
|
||||
"bloqueado)."
|
||||
"Não é possível alterar o footprint %s de '%s' para '%s' (Footprint bloqueado)"
|
||||
"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:341
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -45919,14 +45895,12 @@ msgstr "Ignorando um texto porque a camada '%s' do Eagle (%d) não foi mapeada"
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorando um retângulo pois a camada '%s' do Eagle (%d) não foi mapeada"
|
||||
msgstr "Ignorando um retângulo pois a camada '%s' do Eagle (%d) não foi mapeada"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorando um círculo porque a camada '%s' do Eagle (%d) não foi mapeada"
|
||||
msgstr "Ignorando um círculo porque a camada '%s' do Eagle (%d) não foi mapeada"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
|
||||
@@ -46333,8 +46307,7 @@ msgstr "Faltando '$EndMODULE' para o MÓDULO '%s'."
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma desconhecida da ilha '%c=0x%02x' na linha: %d do footprint: '%s'."
|
||||
msgstr "Forma desconhecida da ilha '%c=0x%02x' na linha: %d do footprint: '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1616
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -46771,8 +46744,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserir o módulo python que implemente as funções PCB_IO::Footprint*()."
|
||||
msgstr "Inserir o módulo python que implemente as funções PCB_IO::Footprint*()."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:74
|
||||
msgid "(not activated)"
|
||||
@@ -47105,8 +47077,7 @@ msgstr "Gravou dados de posição em '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1738
|
||||
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O caminho da biblioteca do footprint não existe ou não está acessível\n"
|
||||
msgstr "O caminho da biblioteca do footprint não existe ou não está acessível\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1778
|
||||
msgid "Unable to save library\n"
|
||||
@@ -48801,8 +48772,7 @@ msgstr "Extender as linhas para que se encontrem"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:392
|
||||
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível estender as linhas selecionadas para que se encontrem."
|
||||
msgstr "Não foi possível estender as linhas selecionadas para que se encontrem."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:396
|
||||
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
|
||||
@@ -49024,8 +48994,7 @@ msgstr "Adiciona as características da placa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
|
||||
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicione uma tabela com as características da placa numa camada gráfica"
|
||||
msgstr "Adicione uma tabela com as características da placa numa camada gráfica"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
|
||||
msgid "Add Stackup Table"
|
||||
@@ -49830,8 +49799,7 @@ msgstr "Permita que os itens sejam movidos e/ou redimensionados no ecrã"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
|
||||
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agrupa os itens selecionados para que sejam tratados como um único item"
|
||||
msgstr "Agrupa os itens selecionados para que sejam tratados como um único item"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210
|
||||
msgid "Ungroup any selected groups"
|
||||
@@ -49883,8 +49851,7 @@ msgstr "Alternar Destaque de Rede"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
|
||||
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Destaca todos os itens com cobre na(s) rede(s) que foram selecionada(s)"
|
||||
msgstr "Destaca todos os itens com cobre na(s) rede(s) que foram selecionada(s)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288
|
||||
msgid "Hide Net in Ratsnest"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user