Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 97.8% (9874 of 10096 strings) Translation: KiCad EDA/v9 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/zh_Hant/
This commit is contained in:
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-23 00:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 00:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-28 02:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vic <zz99681254z@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
"projects/kicad/v9/zh_Hant/>\n"
|
||||
@@ -2234,13 +2234,13 @@ msgstr "design-block-lib-table 檔案不包含名為「%s」的庫。"
|
||||
#: common/design_block_lib_table.cpp:610 common/fp_lib_table.cpp:607
|
||||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:605
|
||||
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
|
||||
msgstr "由擴展內容管理員添加"
|
||||
msgstr "由外掛與內容管理器新增"
|
||||
|
||||
#: common/design_block_lib_table.cpp:637 common/fp_lib_table.cpp:634
|
||||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
|
||||
msgstr "無法建立全域庫表路徑 '%s'。"
|
||||
msgstr "無法建立全域程式庫表路徑 '%s'。"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
|
||||
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:50
|
||||
@@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr "新的主題名稱:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
|
||||
msgid "Add Color Theme"
|
||||
msgstr "添加配色主題"
|
||||
msgstr "增加配色主題"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:153
|
||||
msgid "Theme already exists!"
|
||||
@@ -4866,12 +4866,16 @@ msgid ""
|
||||
"Deleted embedded files are also referenced in some footprints.\n"
|
||||
"Delete from footprints as well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"已刪除的嵌入式檔案,也被某些封裝所引用。\n"
|
||||
"是否同時從封裝中刪除?"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleted embedded files are also referenced in some symbols.\n"
|
||||
"Delete from symbols as well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"已刪除的嵌入式檔案,也被某些符號所引用。\n"
|
||||
"是否同時從符號中刪除?"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:323
|
||||
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:438
|
||||
@@ -5153,7 +5157,7 @@ msgstr "自動平移速度:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
|
||||
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
|
||||
msgstr "將物件移出屏幕邊緣時的平移速度"
|
||||
msgstr "將物件移出螢幕邊緣時的平移速度"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||||
msgid "Drag Gestures"
|
||||
@@ -5289,7 +5293,7 @@ msgstr "在觸摸板上使用左/右滾動手勢時, 將畫布左/右平移"
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:315
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
|
||||
msgid "Reset to Mouse Defaults"
|
||||
msgstr "重置鼠標滾輪動作為預設值"
|
||||
msgstr "重置滑鼠滾輪動作為預設值"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
|
||||
@@ -5392,7 +5396,7 @@ msgstr "啟用 KiCad API"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the KiCad API. Doing so will allow third-party software running on "
|
||||
"your computer to access KiCad."
|
||||
msgstr "啟用 KiCad API。 這將允許系統中運行的第三方軟體訪問 KiCad。"
|
||||
msgstr "啟用 KiCad API。 這將允許系統中運行的第三方軟體將能存取 KiCad。"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40
|
||||
msgid "Python Interpreter"
|
||||
@@ -5561,7 +5565,7 @@ msgstr "<b>滿足匹配規則 '%s' 的網路: </b>"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
|
||||
msgid "Netclasses"
|
||||
msgstr "網路類"
|
||||
msgstr "網路類別"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
|
||||
@@ -5892,7 +5896,7 @@ msgstr "%s 是重複的"
|
||||
#: common/dsnlexer.cpp:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected '%s'"
|
||||
msgstr "未預料的 '%s'"
|
||||
msgstr "未預期的 '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/dsnlexer.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5940,12 +5944,12 @@ msgstr "無效的浮點數"
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:430 common/tool/actions.cpp:190
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "撤消"
|
||||
msgstr "復原"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:439 common/tool/actions.cpp:202
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "重做"
|
||||
msgstr "取消復原"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5963,7 +5967,7 @@ msgstr "通用"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1092
|
||||
msgid "Mouse and Touchpad"
|
||||
msgstr "鼠標和觸摸板"
|
||||
msgstr "滑鼠與觸控板"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1094
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
@@ -6051,11 +6055,11 @@ msgstr "PCB 編輯器"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1184 common/eda_base_frame.cpp:1249
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
msgstr "外掛程式"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1191
|
||||
msgid "Realtime Renderer"
|
||||
msgstr "實時算繪器"
|
||||
msgstr "即時算繪器"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1192
|
||||
msgid "Raytracing Renderer"
|
||||
@@ -6081,7 +6085,7 @@ msgstr "圖框編輯器"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1242
|
||||
msgid "Packages and Updates"
|
||||
msgstr "擴展和更新"
|
||||
msgstr "套件與更新"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1332 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:325
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6224,7 +6228,7 @@ msgstr "網路檢查"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:384
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "屏幕"
|
||||
msgstr "螢幕"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_symbol.cpp:2056
|
||||
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
|
||||
@@ -6387,7 +6391,7 @@ msgstr "圖紙"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:439
|
||||
msgid "SCH Screen"
|
||||
msgstr "原理圖屏幕"
|
||||
msgstr "原理圖畫面"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:443
|
||||
msgid "Gerber Layout"
|
||||
@@ -6424,7 +6428,7 @@ msgstr "圓形"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:332
|
||||
msgid "Bezier Curve"
|
||||
msgstr "貝塞爾曲線"
|
||||
msgstr "貝茲曲線"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:333 common/eda_shape.cpp:986 common/eda_shape.cpp:2335
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
@@ -6527,11 +6531,11 @@ msgstr "高度"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:2336
|
||||
msgid "Bezier"
|
||||
msgstr "貝塞爾曲線"
|
||||
msgstr "貝茲曲線"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:2382 eeschema/sch_shape.cpp:769
|
||||
msgid "Shape Properties"
|
||||
msgstr "形狀屬性"
|
||||
msgstr "圖形屬性"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:2388 eeschema/sch_table.cpp:662
|
||||
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:222 pcbnew/pcb_table.cpp:634
|
||||
@@ -6666,7 +6670,7 @@ msgstr "向左"
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:931
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:934
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "居中"
|
||||
msgstr "置中"
|
||||
|
||||
#: common/eda_text.cpp:1328
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
|
||||
@@ -6686,7 +6690,7 @@ msgstr "向右"
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:1860 eeschema/sch_text.cpp:666
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:42
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "向上"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: common/eda_text.cpp:1337
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
|
||||
@@ -6695,7 +6699,7 @@ msgstr "向上"
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:1862 eeschema/sch_text.cpp:668
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:38
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "向下"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: common/eda_text.cpp:1343
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
|
||||
@@ -6779,7 +6783,7 @@ msgstr "垂直對齊"
|
||||
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:242 pcbnew/pcb_text.cpp:687
|
||||
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:855
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
msgstr "超鏈接"
|
||||
msgstr "超連結"
|
||||
|
||||
#: common/eda_units.cpp:429
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
|
||||
@@ -6801,7 +6805,7 @@ msgstr "最大"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
|
||||
"folders)."
|
||||
msgstr "本地安裝的系統封裝庫 (.pretty 資料夾) 的基礎路徑。"
|
||||
msgstr "本機安裝的系統封裝程式庫(.pretty 資料夾)的基礎路徑。"
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:105
|
||||
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
|
||||
@@ -6809,7 +6813,7 @@ msgstr "系統封裝 3D 模型 (.3Dshapes 資料夾) 的基礎路徑。"
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:107
|
||||
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
|
||||
msgstr "本機安裝的符號庫的基本路徑。"
|
||||
msgstr "本機安裝的符號庫的基礎路徑。"
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:109
|
||||
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
||||
@@ -6860,7 +6864,7 @@ msgstr "%s 的已棄用版本。"
|
||||
#: common/exceptions.cpp:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
|
||||
msgstr "%s in '%s', line %d, offset %d。"
|
||||
msgstr "%s 在'%s',第 %d 行,偏移 %d。"
|
||||
|
||||
#: common/exceptions.cpp:109
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6960,7 +6964,7 @@ msgstr "發現重複的庫名稱 '%s', 位於封裝庫表檔案的行 %d。"
|
||||
#: common/gestfich.cpp:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command '%s' could not be found."
|
||||
msgstr "找不到命令 '%s'。"
|
||||
msgstr "找不到指令 '%s'。"
|
||||
|
||||
#: common/gestfich.cpp:265
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7036,12 +7040,12 @@ msgstr "無法建立目錄 '%s'"
|
||||
#: common/git/git_clone_handler.cpp:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not clone repository '%s'"
|
||||
msgstr "無法克隆倉庫 '%s'"
|
||||
msgstr "無法複製儲存庫 '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/git/git_pull_handler.cpp:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not lookup remote '%s'"
|
||||
msgstr "無法找到遠程 '%s'"
|
||||
msgstr "無法找到遠端 '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/git/git_pull_handler.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7071,7 +7075,7 @@ msgstr "HEAD 無效, 無法合併。"
|
||||
|
||||
#: common/git/git_pull_handler.cpp:228 common/git/git_push_handler.cpp:91
|
||||
msgid "Could not get repository head"
|
||||
msgstr "無法獲取倉庫 HEAD"
|
||||
msgstr "無法取得儲存庫 HEAD"
|
||||
|
||||
#: common/git/git_pull_handler.cpp:242
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7097,7 +7101,7 @@ msgstr "無法更新引用 '%s' 指向 '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/git/git_pull_handler.cpp:325
|
||||
msgid "Failed to clean up repository state after fast-forward."
|
||||
msgstr "快轉後無法清理儲存庫狀態。"
|
||||
msgstr "快速向前合併後,清理儲存庫狀態失敗。"
|
||||
|
||||
#: common/git/git_pull_handler.cpp:334
|
||||
msgid "Failed to initialize revision walker."
|
||||
@@ -7138,7 +7142,7 @@ msgstr "在重新基底時檢測到衝突"
|
||||
|
||||
#: common/git/git_push_handler.cpp:56
|
||||
msgid "Could not lookup remote"
|
||||
msgstr "無法找到遠程"
|
||||
msgstr "無法找到遠端"
|
||||
|
||||
#: common/git/git_push_handler.cpp:76
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7186,7 +7190,7 @@ msgstr "無法驗證身份"
|
||||
|
||||
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
|
||||
msgid "Invalid repository."
|
||||
msgstr "倉庫無效。"
|
||||
msgstr "儲存庫無效。"
|
||||
|
||||
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
|
||||
msgid "Failed to commit changes."
|
||||
@@ -7198,15 +7202,15 @@ msgstr "合併分支失敗。"
|
||||
|
||||
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
|
||||
msgid "Failed to clone repository."
|
||||
msgstr "克隆倉庫失敗。"
|
||||
msgstr "無法複製儲存庫。"
|
||||
|
||||
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
|
||||
msgid "Remote repository not found."
|
||||
msgstr "找不到遠程倉庫。"
|
||||
msgstr "找不到遠端儲存庫。"
|
||||
|
||||
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:47
|
||||
msgid "Authentication failed for remote repository."
|
||||
msgstr "遠程倉庫身份驗證失敗。"
|
||||
msgstr "遠端儲存庫身份驗證失敗。"
|
||||
|
||||
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
|
||||
msgid "Branch not found."
|
||||
@@ -7234,19 +7238,19 @@ msgstr "遇到變基衝突。"
|
||||
|
||||
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
|
||||
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
|
||||
msgstr "從遠程倉庫提取更改失敗。"
|
||||
msgstr "從遠端儲存庫拉取變更失敗。"
|
||||
|
||||
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
|
||||
msgid "Failed to push changes to remote repository."
|
||||
msgstr "向遠程倉庫推送更改失敗。"
|
||||
msgstr "向遠端儲存庫推送更改失敗。"
|
||||
|
||||
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
|
||||
msgid "No upstream branch configured."
|
||||
msgstr "未配置上游分支。"
|
||||
msgstr "未設定上游分支。"
|
||||
|
||||
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:67
|
||||
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
|
||||
msgstr "與遠程倉庫建立連接失敗。"
|
||||
msgstr "與遠端儲存庫建立連接失敗。"
|
||||
|
||||
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
|
||||
msgid "Tag not found."
|
||||
@@ -7358,7 +7362,7 @@ msgstr "完成繪圖"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:50
|
||||
msgid "Add to Selection"
|
||||
msgstr "添加到選區"
|
||||
msgstr "新增到選區"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/sch_actions.cpp:934
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240
|
||||
@@ -7389,11 +7393,11 @@ msgstr "專案管理員"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:159
|
||||
msgid "Gestures"
|
||||
msgstr "快捷操作"
|
||||
msgstr "手勢操作"
|
||||
|
||||
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:66
|
||||
msgid "KiCad received an empty response!"
|
||||
msgstr "KiCad 收到了一個空響應!"
|
||||
msgstr "KiCad 收到空白回應!"
|
||||
|
||||
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:79
|
||||
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
|
||||
@@ -7407,18 +7411,18 @@ msgstr "錯誤: %s"
|
||||
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "API Response: %s"
|
||||
msgstr "API 響應: %s"
|
||||
msgstr "API 回應: %s"
|
||||
|
||||
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:282
|
||||
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:342
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "API Response: %s"
|
||||
msgstr "API 響應: %s"
|
||||
msgstr "API 回應: %s"
|
||||
|
||||
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "API responded with error code: %s"
|
||||
msgstr "API 響應錯誤代碼: %s"
|
||||
msgstr "API 回應錯誤代碼: %s"
|
||||
|
||||
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
|
||||
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
|
||||
@@ -7427,7 +7431,7 @@ msgstr "記憶體不足無法載入 DXF, 可能是由於檔案過大導致的。
|
||||
|
||||
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1549
|
||||
msgid "Invalid spline definition encountered"
|
||||
msgstr "遇到無效樣條曲線定義"
|
||||
msgstr "遇到無效的曲線定義"
|
||||
|
||||
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7477,12 +7481,12 @@ msgstr "目前不支援 DXF 中的圖像。"
|
||||
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
|
||||
msgstr "導入的圖形太大。最大比例為 %f"
|
||||
msgstr "匯入的影像尺寸過大。最大比例為 %f"
|
||||
|
||||
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
|
||||
msgstr "導入偏移調整為 (%f, %f) 以適應數位限制"
|
||||
msgstr "匯入偏移量已調整為 (%f, %f),以符合數值限制"
|
||||
|
||||
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:62 common/richio.cpp:108
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7584,7 +7588,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
|
||||
msgstr "無法讀取 ZIP 壓縮包 '%s'"
|
||||
msgstr "無法讀取 ZIP 壓縮檔'%s'"
|
||||
|
||||
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:262
|
||||
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:301
|
||||
@@ -7742,15 +7746,15 @@ msgstr "印刷電路板: 匯出SVG"
|
||||
|
||||
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:92
|
||||
msgid "Generate bill of materials"
|
||||
msgstr "生成物料清單"
|
||||
msgstr "產生材料清單"
|
||||
|
||||
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:98
|
||||
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
|
||||
msgstr "生成物料清單作業設定"
|
||||
msgstr "產生材料清單作業設定"
|
||||
|
||||
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:102
|
||||
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
|
||||
msgstr "原理圖:生成物料清單"
|
||||
msgstr "原理圖:產生材料清單"
|
||||
|
||||
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7874,7 +7878,7 @@ msgstr "不再顯示"
|
||||
|
||||
#: common/kidialog.cpp:123
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
msgstr "訊息"
|
||||
|
||||
#: common/kidialog.cpp:124
|
||||
msgid "Question"
|
||||
@@ -7972,7 +7976,7 @@ msgstr "符號欄位"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:83
|
||||
msgid "Sheet references"
|
||||
msgstr "圖紙參考"
|
||||
msgstr "圖頁參考"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:84
|
||||
msgid "Net class references"
|
||||
@@ -8014,28 +8018,28 @@ msgstr "接腳"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:93
|
||||
msgid "Sheet borders"
|
||||
msgstr "圖紙邊框"
|
||||
msgstr "圖頁邊框"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:94
|
||||
msgid "Sheet backgrounds"
|
||||
msgstr "圖紙背景"
|
||||
msgstr "圖頁背景"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:95
|
||||
msgid "Sheet names"
|
||||
msgstr "圖紙名稱"
|
||||
msgstr "圖頁名稱"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:96
|
||||
msgid "Sheet fields"
|
||||
msgstr "圖紙欄位"
|
||||
msgstr "圖頁欄位"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:97
|
||||
msgid "Sheet file names"
|
||||
msgstr "圖紙檔案名"
|
||||
msgstr "圖頁檔案名"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:98
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
|
||||
msgid "Sheet pins"
|
||||
msgstr "圖紙接腳"
|
||||
msgstr "圖頁接腳"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:99
|
||||
msgid "No-connect symbols"
|
||||
@@ -8118,7 +8122,7 @@ msgstr "網路線顏色高亮度顯示"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:116 common/layer_id.cpp:145
|
||||
msgid "Drawing sheet"
|
||||
msgstr "圖紙"
|
||||
msgstr "圖頁"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:117 common/layer_id.cpp:146
|
||||
msgid "Page limits"
|
||||
@@ -8268,7 +8272,7 @@ msgstr "庫條目的編輯選項"
|
||||
|
||||
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:64
|
||||
msgid "Activate selected"
|
||||
msgstr "激活所選"
|
||||
msgstr "啟動選取項目"
|
||||
|
||||
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67
|
||||
msgid "Deactivate selected"
|
||||
@@ -8312,11 +8316,11 @@ msgstr "無法識別的字符 '%c'"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown parent of function parameters"
|
||||
msgstr "函數參數的父級未知"
|
||||
msgstr "函數參數的父項未知"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873
|
||||
msgid "Unknown parent of property"
|
||||
msgstr "屬性的父級未知"
|
||||
msgstr "屬性的父項未知"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:896
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:924
|
||||
@@ -8377,7 +8381,7 @@ msgstr "%s, %s 和 %d 更多"
|
||||
|
||||
#: common/notifications_manager.cpp:93
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "查看詳情"
|
||||
msgstr "檢視詳細資訊"
|
||||
|
||||
#: common/notifications_manager.cpp:97
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
@@ -9923,7 +9927,7 @@ msgstr "小十字"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
|
||||
msgid "Full window crosshairs"
|
||||
msgstr "全屏十字遊標"
|
||||
msgstr "全螢幕十字遊標"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
|
||||
msgid "Always show crosshairs"
|
||||
@@ -27936,7 +27940,7 @@ msgstr "由於檔案選擇為空而放棄提交。"
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get repository index: %s"
|
||||
msgstr "無法取得倉庫索引: %s"
|
||||
msgstr "無法取得儲存庫索引: %s"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2485
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -27956,7 +27960,7 @@ msgstr "無法寫入樹: %s"
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to lookup tree: %s"
|
||||
msgstr "無法搜索樹: %s"
|
||||
msgstr "查找樹失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2519
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -27966,7 +27970,7 @@ msgstr "無法獲取 HEAD 引用: %s"
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get commit: %s"
|
||||
msgstr "無法獲取提交: %s"
|
||||
msgstr "無法取得提交: %s"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2543
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user