Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (10064 of 10064 strings) Translation: KiCad EDA/v9 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/tr/
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
1c7a5dd375
commit
24c0aec0ba
+78
-78
@@ -4073,14 +4073,14 @@ msgstr "Tema:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
|
||||
msgid "Override individual item colors"
|
||||
msgstr "Tek tek öğe renklerini geçersiz kıl"
|
||||
msgstr "Tek tek öge renklerini geçersiz kıl"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
|
||||
"in their properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Özelliklerinde belirli renkler ayarlanmış olsalar bile tüm öğeleri "
|
||||
"Özelliklerinde belirli renkler ayarlanmış olsalar bile tüm ögeleri "
|
||||
"varsayılan renklerinde gösterin."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
|
||||
@@ -7928,7 +7928,7 @@ msgstr "Düzenleyici yüklenirken hata oluştu."
|
||||
#: common/kiway.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to switch language to %s"
|
||||
msgstr "Dil %s diline geçirilemiyor"
|
||||
msgstr "Dil %s olarak değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:36 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1022
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1023 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1024
|
||||
@@ -7978,7 +7978,7 @@ msgstr "Hiyerarşik etiketler"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:78 eeschema/sch_symbol.cpp:3004
|
||||
msgid "Pin numbers"
|
||||
msgstr "Bacak numaraları"
|
||||
msgstr "Pin numaraları"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:79 eeschema/sch_symbol.cpp:3008
|
||||
msgid "Pin names"
|
||||
@@ -8002,7 +8002,7 @@ msgstr "Sayfa başvuruları"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:84
|
||||
msgid "Net class references"
|
||||
msgstr "Net class başvuruları"
|
||||
msgstr "Ağ sınıfı başvuruları"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:85
|
||||
msgid "Rule areas"
|
||||
@@ -8010,7 +8010,7 @@ msgstr "Kural alanları"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:86
|
||||
msgid "Symbol body outlines"
|
||||
msgstr "Sembol gövdesi ana hatları"
|
||||
msgstr "Sembol gövdesi dış hatları"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:87
|
||||
msgid "Symbol body fills"
|
||||
@@ -8023,15 +8023,15 @@ msgstr "Şekil dolguları"
|
||||
#: common/layer_id.cpp:89
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
|
||||
msgid "Schematic text && graphics"
|
||||
msgstr "Şematik metin && grafikler"
|
||||
msgstr "Şematik metin ve grafikler"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:90
|
||||
msgid "Symbol private text && graphics"
|
||||
msgstr "Şematik metin && grafikler"
|
||||
msgstr "Sembol metin ve grafikler"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:91
|
||||
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
|
||||
msgstr "Şematik metin && grafik arka planları"
|
||||
msgstr "Şematik metin ve grafik arka planları"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:92 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206
|
||||
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
|
||||
@@ -8056,12 +8056,12 @@ msgstr "Sayfa alanları"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:97
|
||||
msgid "Sheet file names"
|
||||
msgstr "Sayfa dosyası adları"
|
||||
msgstr "Sayfa dosya adları"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:98
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
|
||||
msgid "Sheet pins"
|
||||
msgstr "Sayfa Bacakları"
|
||||
msgstr "Sayfa Pinleri"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:99
|
||||
msgid "No-connect symbols"
|
||||
@@ -8085,7 +8085,7 @@ msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) hataları"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:104
|
||||
msgid "ERC exclusions"
|
||||
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) istisnaları"
|
||||
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) hariç tutulanlar"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:105 common/layer_id.cpp:144
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
|
||||
@@ -8094,7 +8094,7 @@ msgstr "Çapalar"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:106 common/layer_id.cpp:148
|
||||
msgid "Helper items"
|
||||
msgstr "Yardımcı öğeler"
|
||||
msgstr "Yardımcı ögeler"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:107 common/layer_id.cpp:149 common/tool/grid_menu.cpp:56
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2903
|
||||
@@ -8124,15 +8124,15 @@ msgstr "İmleç"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:111
|
||||
msgid "Hovered items"
|
||||
msgstr "İşaretlenmiş parçalar"
|
||||
msgstr "Üzerine gelinen ögeler"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:112
|
||||
msgid "Highlighted items"
|
||||
msgstr "Vurgulanan öğeler"
|
||||
msgstr "Vurgulanan ögeler"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:113
|
||||
msgid "Hidden items"
|
||||
msgstr "Gizli öğeler"
|
||||
msgstr "Gizli ögeler"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:114 common/layer_id.cpp:152
|
||||
msgid "Selection highlight"
|
||||
@@ -8351,7 +8351,7 @@ msgstr "Fonksiyon parametrelerinin bilinmeyen ebeveyni"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:870
|
||||
msgid "Unknown parent of property"
|
||||
msgstr "Özelliğin bilinmeyen üst öğesi"
|
||||
msgstr "Sahiplik bağı bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:893
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:923
|
||||
@@ -8359,7 +8359,7 @@ msgstr "Özelliğin bilinmeyen üst öğesi"
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized item '%s'"
|
||||
msgstr "Tanınmayan öğe '%s'"
|
||||
msgstr "Tanınmayan öge '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1002
|
||||
@@ -8848,7 +8848,7 @@ msgstr "Öge(ler)i panodan yapıştır"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:256
|
||||
msgid "Select all items on screen"
|
||||
msgstr "Ekrandaki tüm öğeleri seç"
|
||||
msgstr "Ekrandaki tüm ögeleri seç"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:262
|
||||
msgid "Unselect All"
|
||||
@@ -8856,7 +8856,7 @@ msgstr "Tümünü Seçme"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:263
|
||||
msgid "Unselect all items on screen"
|
||||
msgstr "Ekrandaki tüm öğeleri seçme"
|
||||
msgstr "Ekrandaki tüm ögeleri seçme"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:269
|
||||
msgid "Paste Special..."
|
||||
@@ -8874,7 +8874,7 @@ msgstr "Çiftle"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:279
|
||||
msgid "Duplicates the selected item(s)"
|
||||
msgstr "Seçili öğe(leri) çoğalt"
|
||||
msgstr "Seçili öge(leri) çoğalt"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:292
|
||||
msgid "Delete selected item(s)"
|
||||
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgstr "Etkileşimli Silme Aracı"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:300
|
||||
msgid "Delete clicked items"
|
||||
msgstr "Tıklanan öğeleri sil"
|
||||
msgstr "Tıklanan ögeleri sil"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2885
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2323
|
||||
@@ -8895,7 +8895,7 @@ msgstr "Sola Yasla"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:308
|
||||
msgid "Left-justify fields and text items"
|
||||
msgstr "Alanları ve metin öğelerini sola yasla"
|
||||
msgstr "Alanları ve metin ögelerini sola yasla"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:314 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2887
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2325
|
||||
@@ -8904,7 +8904,7 @@ msgstr "Ortaya Yasla"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:315
|
||||
msgid "Center-justify fields and text items"
|
||||
msgstr "Alanları ve metin öğelerini ortala"
|
||||
msgstr "Alanları ve metin ögelerini ortala"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:321 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2889
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2327
|
||||
@@ -8913,7 +8913,7 @@ msgstr "Sağa Yasla"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:322
|
||||
msgid "Right-justify fields and text items"
|
||||
msgstr "Alanları ve metin öğelerini sağa yasla"
|
||||
msgstr "Alanları ve metin ögelerini sağa yasla"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:328
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
@@ -9349,7 +9349,7 @@ msgstr "Düzenleme penceresinde arka plan ızgarasını görüntüle"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:920
|
||||
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
|
||||
msgstr "Geçerli ızgarayı geçersiz kılan, öğeye özgü ızgaraları etkinleştirir"
|
||||
msgstr "Geçerli ızgarayı geçersiz kılan, ögeye özgü ızgaraları etkinleştirir"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:927
|
||||
msgid "Edit grid definitions"
|
||||
@@ -9998,7 +9998,7 @@ msgstr "Ekrana Sığdır"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1403
|
||||
msgid "Set plot view to show all items"
|
||||
msgstr "Çizim görünümünü tüm öğeleri gösterecek şekilde ayarla"
|
||||
msgstr "Çizim görünümünü tüm ögeleri gösterecek şekilde ayarla"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/net_selector.cpp:32 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:404
|
||||
@@ -10924,7 +10924,7 @@ msgstr "Numaralandırma tamamlandı."
|
||||
|
||||
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:259
|
||||
msgid "Added items via API"
|
||||
msgstr "API aracılığıyla eklenen öğeler"
|
||||
msgstr "API aracılığıyla eklenen ögeler"
|
||||
|
||||
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:277 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:506
|
||||
msgid "Created items via API"
|
||||
@@ -11092,7 +11092,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/design_block_utils.cpp:378
|
||||
msgid "Please select some items to save as a design block."
|
||||
msgstr "Lütfen bir tasarım bloğu olarak kaydetmek için bazı öğeleri seçin."
|
||||
msgstr "Lütfen bir tasarım bloğu olarak kaydetmek için bazı ögeleri seçin."
|
||||
|
||||
#: eeschema/design_block_utils.cpp:469
|
||||
msgid "Please select a library to delete."
|
||||
@@ -12200,7 +12200,7 @@ msgstr "Tüm güç tüketimlerini kaydet"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tüm öğelerin güç dağıtımını kaydetmek için yönergeler yazın (.probe "
|
||||
"Tüm ögelerin güç dağıtımını kaydetmek için yönergeler yazın (.probe "
|
||||
"p(<item>))"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:334
|
||||
@@ -12567,7 +12567,7 @@ msgstr "Öğeleri ağalara göre filtreleyin:"
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
|
||||
msgid "Selected items only"
|
||||
msgstr "Sadece seçili öğeler"
|
||||
msgstr "Sadece seçili ögeler"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
|
||||
msgid "Set To"
|
||||
@@ -13057,7 +13057,7 @@ msgstr "Değişiklikler kaydedilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
|
||||
msgid "Pin numbers:"
|
||||
msgstr "Bacak numaraları:"
|
||||
msgstr "Pin numaraları:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
|
||||
@@ -13347,7 +13347,7 @@ msgstr "Bacak numarasını göster"
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
|
||||
msgid "Show or hide pin numbers"
|
||||
msgstr "Bacak numaralarını göster veya gizle"
|
||||
msgstr "Pin numaralarını göster veya gizle"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
|
||||
msgid "Show pin name"
|
||||
@@ -13367,9 +13367,9 @@ msgid ""
|
||||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gövdenin içinde bacak adları ve dışarıda bacak numarasının olması için bu "
|
||||
"Pin adlarının gövde içinde ve pin numaralarının dışarıda olması için bu "
|
||||
"seçeneği işaretleyin.\n"
|
||||
"İşaretli değilse bacak adları ve bacak numaraları dışarıdadır."
|
||||
"İşaretli değilse pin adları ve pin numaraları dışarıdadır."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
|
||||
msgid "Position offset:"
|
||||
@@ -13842,7 +13842,7 @@ msgid ""
|
||||
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
|
||||
"thickness is set to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalınlıkları 0 olarak ayarlandığında, öğeleri çizmek için kullanılan "
|
||||
"Kalınlıkları 0 olarak ayarlandığında, ögeleri çizmek için kullanılan "
|
||||
"varsayılan kalem kalınlığının seçimi."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
|
||||
@@ -13885,7 +13885,7 @@ msgstr "Özellik açılır pencereleri oluştur"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167
|
||||
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
|
||||
msgstr "Hiyerarşik öğeler için tıklanabilir bağlantılar oluştur"
|
||||
msgstr "Hiyerarşik ögeler için tıklanabilir bağlantılar oluştur"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:171
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
|
||||
@@ -14209,7 +14209,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:54
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
|
||||
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
|
||||
msgstr "Not: Tercihlerde tek tek öğe renkleri geçersiz kılınır."
|
||||
msgstr "Not: Tercihlerde tek tek öge renkleri geçersiz kılınır."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:374
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
|
||||
@@ -14316,7 +14316,7 @@ msgstr "Adsız Sayfa"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:415
|
||||
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
|
||||
msgstr "Not: öğe renkleri geçerli renk temasında geçersiz kılınır."
|
||||
msgstr "Not: öge renkleri geçerli renk temasında geçersiz kılınır."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:417
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -14324,7 +14324,7 @@ msgid ""
|
||||
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
|
||||
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tek tek öğe renklerini görmek için işaretini kaldırın '%s'\n"
|
||||
"Tek tek öge renklerini görmek için işaretini kaldırın '%s'\n"
|
||||
"Tercihler> Şematik Düzenleyici> Renkler'de."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:470
|
||||
@@ -15115,7 +15115,7 @@ msgstr "Güç Sembolü Seç"
|
||||
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:112 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d items loaded)"
|
||||
msgstr " (%d öğeler yüklendi)"
|
||||
msgstr " (%d ögeler yüklendi)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74
|
||||
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:39
|
||||
@@ -15769,7 +15769,7 @@ msgstr "Link:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
|
||||
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
|
||||
msgstr "Bu metin öğesini tıklanabilir bir köprü yapın"
|
||||
msgstr "Bu metin ögesini tıklanabilir bir köprü yapın"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:79
|
||||
@@ -15913,7 +15913,7 @@ msgid ""
|
||||
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
|
||||
"sure you want to use these colors?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bazı öğeler arka planla aynı renge sahiptir\n"
|
||||
"Bazı ögeler arka planla aynı renge sahiptir\n"
|
||||
"ve ekranda görünmeyecekler. Bu renkleri \n"
|
||||
"kullanmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
@@ -15946,7 +15946,7 @@ msgstr "Seçili ayak izlerine karşılık gelen sembolleri vurgula"
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
|
||||
msgid "Center view on cross-probed items"
|
||||
msgstr "Çapraz problanmış öğeler üzerinde orta görünüm"
|
||||
msgstr "Çapraz problanmış ögeler üzerinde orta görünüm"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:51
|
||||
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
|
||||
@@ -15955,7 +15955,7 @@ msgstr "Çapraz problu sembollerin geçerli görünümde görünür olmasını s
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
|
||||
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
|
||||
msgstr "Çapraz problanmış öğelere uyacak şekilde yakınlaştırın"
|
||||
msgstr "Çapraz problanmış ögelere uyacak şekilde yakınlaştırın"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
|
||||
@@ -15990,7 +15990,7 @@ msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) uyarılarını göster"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:115
|
||||
msgid "Show ERC exclusions"
|
||||
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) istisnalarını göster"
|
||||
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) hariç tutulanlarını göster"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
|
||||
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
|
||||
@@ -17033,7 +17033,7 @@ msgstr "Etiket, %d, %d konumunda birden fazla bağlantı kuruyor"
|
||||
#: eeschema/erc/erc.cpp:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Four items connected at %d, %d"
|
||||
msgstr "%d'de dört öğe birbirine bağlı, %d"
|
||||
msgstr "%d'de dört ögeler birbirine bağlı, %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc/erc.cpp:924
|
||||
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
|
||||
@@ -17293,7 +17293,7 @@ msgstr "Veriyolları grafiksel olarak bağlı ancak ortak veriyolu üyesi yok"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:157
|
||||
msgid "Invalid connection between bus and net items"
|
||||
msgstr "Veri yolu ve ağ öğeleri arasında geçersiz bağlantı"
|
||||
msgstr "Veri yolu ve ağ ögeleri arasında geçersiz bağlantı"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:161 pcbnew/drc/drc_item.cpp:216
|
||||
msgid "Unresolved text variable"
|
||||
@@ -17774,7 +17774,7 @@ msgstr "Dosya seçilmedi!"
|
||||
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:262
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294
|
||||
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
|
||||
msgstr "İçe aktarılan dosyadaki öğeler düzgün şekilde işlenemedi."
|
||||
msgstr "İçe aktarılan dosyadaki ögeler düzgün şekilde işlenemedi."
|
||||
|
||||
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:272
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:304
|
||||
@@ -17874,7 +17874,7 @@ msgstr "Birim sayısı farklılık göstermektedir."
|
||||
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1655
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:761
|
||||
msgid "Graphic item count differs."
|
||||
msgstr "Grafiksel öğe sayısı farklılık göstermektedir."
|
||||
msgstr "Grafiksel öge sayısı farklılık göstermektedir."
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1667
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:775
|
||||
@@ -18100,7 +18100,7 @@ msgstr "Netclass etiketi '%s' %s konumunda, %s"
|
||||
#: eeschema/net_navigator.cpp:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled item type %d"
|
||||
msgstr "İşlenmemiş öğe türü %d"
|
||||
msgstr "İşlenmemiş öge türü %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/net_navigator.cpp:318 pcbnew/board.cpp:1850
|
||||
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2124
|
||||
@@ -18761,9 +18761,9 @@ msgid ""
|
||||
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
|
||||
"correct manually if required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR yazı tipleri kicad'dakilerden farklıdır. Bu muhtemelen uyum "
|
||||
"sorunlarına neden olacaktır. Lütfen içe aktarılan metin öğelerini dikkatlice "
|
||||
"inceleyin ve gerekirse manuel olarak düzeltin."
|
||||
"CADSTAR yazı tipleri KiCad'dekilerden farklıdır. Bu durum büyük olasılıkla "
|
||||
"hizalama sorunlarına yol açacaktır. Lütfen içe aktarılan metin ögelerini "
|
||||
"dikkatlice inceleyin ve gerekirse elle düzeltin."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
|
||||
@@ -18838,7 +18838,7 @@ msgid ""
|
||||
"the library. Did you export all items of the design?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' sembol kimliği, kütüphanede bulunamayan '%s' kütüphane sembolüne "
|
||||
"başvurur. Tasarımın tüm öğelerini dışa aktardınız mı?"
|
||||
"başvurur. Tasarımın tüm ögelerini dışa aktardınız mı?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:854
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -18908,8 +18908,8 @@ msgid ""
|
||||
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
|
||||
"and may require manual fixing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Net %s bilinmeyen net öğeye başvurur %s. Ağ düzgün yüklenmedi ve manuel "
|
||||
"sabitleme gerektirebilir."
|
||||
"Ağ %s, bilinmeyen ağ ögesi %s'ye referans veriyor. Ağ düzgün yüklenmedi ve "
|
||||
"elle düzeltme gerektirebilir."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -19251,7 +19251,7 @@ msgstr "Geçersiz ana sembol adı"
|
||||
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No parent for extended symbol %s"
|
||||
msgstr "Genişletilmiş sembol %s için üst öğe yok"
|
||||
msgstr "Uzatılmış sembol %s için bağlı olduğu bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:439
|
||||
msgid "Invalid symbol unit name"
|
||||
@@ -23405,7 +23405,7 @@ msgstr "Elektriksel kural denetleyicisi hataları için işaretleyicileri göste
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1193
|
||||
msgid "Show ERC Exclusions"
|
||||
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) İstisnalarını Göster"
|
||||
msgstr "ERC (Elektriksel Kural Kontrolü) Hariç Tutulanlarını Göster"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1194
|
||||
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
|
||||
@@ -42963,7 +42963,7 @@ msgstr "Baskı Devre '%s' yüklenirken bellek tükendi"
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
|
||||
msgstr "Ayak izi %s projeye özel kitaplığa kaydedilirken hata oluştu."
|
||||
msgstr "Ayak izi %s projeye özel kütüphaneye kaydedilirken hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:898
|
||||
msgid "Error saving project specific footprint library table."
|
||||
@@ -43812,7 +43812,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kartta kullanılan ayak izlerini içeren yeni bir ayak izi kütüphanesi "
|
||||
"oluştur\n"
|
||||
"(kütüphane zaten varsa değiştirilecektir)."
|
||||
"(kütüphane zaten varsa değiştirilecektir)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
|
||||
msgid "Fabrication Outputs"
|
||||
@@ -44366,7 +44366,7 @@ msgstr "%s ayak izi ID'si '%s' geçerli değil."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ayak izi '%s' ayak izi kitaplığı tablosundaki hiçbir kitaplıkta "
|
||||
"%s ayak izi '%s' ayak izi kütüphane tablosundaki hiçbir kütüphanede "
|
||||
"bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
|
||||
@@ -45483,7 +45483,7 @@ msgid ""
|
||||
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
|
||||
"not imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kitaplık bileşeni '%s' içindeki CADSTAR alanı '%s' KiCad eşdeğerine sahip "
|
||||
"Kütüphane bileşeni '%s' içindeki CADSTAR alanı '%s' KiCad eşdeğerine sahip "
|
||||
"değil. Bu alan ne bir geçit ne de yol dışlama alanıdır. Alan içe aktarılmadı."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1088
|
||||
@@ -45832,12 +45832,12 @@ msgstr "'%s' dosyası okunamıyor"
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
|
||||
msgstr "<paket> '%s' <kitaplık> '%s' içinde çoğaltıldı"
|
||||
msgstr "<paket> '%s' <kütüphane> '%s' içinde çoğaltıldı"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No '%s' package in library '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' kitaplığında '%s' paketi yok."
|
||||
msgstr "'%s' kütüphanesinde '%s' paketi yok."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1517
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2347
|
||||
@@ -45891,7 +45891,7 @@ msgstr "Eagle Sürüm 6.x XML Baskı Devre Dosyaları"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
|
||||
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
|
||||
msgstr "Eagle ver. 6.x XML kitaplık dosyaları"
|
||||
msgstr "Eagle ver. 6.x XML kütüphane dosyaları"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:778
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -46137,13 +46137,13 @@ msgstr "'%s' bir tam sayıya dönüştürülemiyor."
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint library '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' ayak izi kitaplığı bulunamadı."
|
||||
msgstr "'%s' ayak izi kütüphanesi bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:279
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' kitaplığında '%s' ayak izi yok."
|
||||
msgstr "'%s' kütüphanesinde '%s' ayak izi yok."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:343
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:874
|
||||
@@ -46304,12 +46304,12 @@ msgstr "'%s' dosyası eski bir kütüphane değil."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
|
||||
msgid "Legacy footprint library files"
|
||||
msgstr "Eski ayak izi kitaplığı dosyaları"
|
||||
msgstr "Eski ayak izi kütüphane dosyaları"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' ayak izi(footprint) kitaplığı oluşturulamıyor."
|
||||
msgstr "'%s' ayak izi kütüphanesi oluşturulamıyor."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:103
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -46603,7 +46603,7 @@ msgstr "KiCad sadece 32 sinyal katmanını destekler."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
|
||||
msgid "Unable to find library section."
|
||||
msgstr "Kitaplık bölümü bulunamıyor."
|
||||
msgstr "Kütüphane bölümü bulunamıyor."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -46622,7 +46622,7 @@ msgid ""
|
||||
"Footprint Libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçili dosya birden fazla ayak izi içeriyor. Sadece ilki içe aktarılacak.\n"
|
||||
"Tüm ayak izlerini yüklemek için Tercihler -> Ayak İzi Kitaplıklarını "
|
||||
"Tüm ayak izlerini yüklemek için Tercihler -> Ayak İzi Kütüphanelerini "
|
||||
"Yönet... seçeneğini kullanarak bir kitaplık olarak ekleyin."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:175
|
||||
@@ -46645,7 +46645,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
|
||||
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
||||
msgstr "Özel bir kitaplık sunucusuna <b>giriş</b> için kullanıcı adı."
|
||||
msgstr "Özel bir kütüphane sunucusuna <b>giriş</b> için kullanıcı adı."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:189
|
||||
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
|
||||
@@ -46980,7 +46980,7 @@ msgstr "Konum verileri '%s'e yazıldı.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1712
|
||||
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
|
||||
msgstr "Ayak izi kitaplığı yolu mevcut değil veya erişilebilir değil\n"
|
||||
msgstr "Ayak izi kütüphanesi yolu mevcut değil veya erişilebilir değil\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1752
|
||||
msgid "Unable to save library\n"
|
||||
@@ -46988,7 +46988,7 @@ msgstr "Kütüphane kaydedilemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1758
|
||||
msgid "Footprint library was not updated\n"
|
||||
msgstr "Ayak izi kitaplığı güncellenmedi\n"
|
||||
msgstr "Ayak izi kütüphanesi güncellenmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1830
|
||||
msgid "The given footprint could not be found to export."
|
||||
@@ -47049,7 +47049,7 @@ msgstr "Çoklu Katmanlar"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
|
||||
msgid "Error loading project footprint libraries."
|
||||
msgstr "Proje ayak izi kitaplıkları yüklenirken hata oluştu."
|
||||
msgstr "Proje ayak izi kütüphaneleri yüklenirken hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
|
||||
msgid "Exception on python action plugin code"
|
||||
@@ -48488,7 +48488,7 @@ msgid ""
|
||||
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
|
||||
"library is read-only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ayak izi seçilen kitaplığa eklenemedi ('%s'). Bu kitaplık salt okunurdur."
|
||||
"Ayak izi seçilen kütüphaneye eklenemedi ('%s'). Bu kitaplık salt okunurdur."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
|
||||
msgid "_copy"
|
||||
@@ -49244,7 +49244,7 @@ msgstr "Kütüphaneden Ayak İzlerini Güncelle..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
|
||||
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
|
||||
msgstr "Kitaplıktaki değişiklikleri içerecek şekilde ayak izlerini güncelleyin"
|
||||
msgstr "Kütüphanedeki değişiklikleri içerecek şekilde ayak izlerini güncelleyin"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798
|
||||
msgid "Remove Unused Pads..."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user